フランス語

フランス語(仏語)の単語のほとんどは、主にラテン語と、多少ギリシア語とその近くにある国の言語、イタリア語やドイツ語、スペイン語などから由来しています。最近は、日本と同様に、英語の影響を感じられるようになりました。フランス語は五つの大陸で約40ヵ国ほどに使われ、母語、公用語、または行政語としてのフランス語に2億人がかかわっています。例えば、カナダのケベック州やアフリカの数ヵ国や、またはEU(欧州連合)とオリンピック競技の公用語にもなっております。英語の次に、外国語として教えられている言語の2番目はフランス語になります。
フランス語を話す人を「フランコフォン」と言い、フランス文化やフランス語に興味を持ったり、勉強をする人を「フランコフィル」と言います。リトルヨーロッパで「フランコフィル」、そして「フランコフォン」になりましょう!

La plupart des mots du vocabulaire français viennent du latin, avec des apports de grec et de mots des pays proches : italien, allemand, espagnol… Plus récemment, l’influence de l’anglais aussi se fait sentir. Le français est utilisé sur les 5 continents, dans une quarantaine de pays, et concerne, comme langue maternelle, officielle ou administrative, environ 200 millions de personnes. C’est par exemple la langue officielle du Québec, au Canada, et de quelques pays africains, de même que la langue officielle de l’Union Européenne et des Jeux Olympiques. Le français est la deuxième langue étrangère enseignée après l’anglais.
On appelle francophone une personne qui parle français et francophile quelqu’un qui aime et étudie le français et la culture française. Devenez francophile, puis francophone en étudiant avec nous, à Little Europe !

フランス語講師 “Marc”

フランス語講師marc

セドニ マーク / Marc SEDONI(副校長)

2002年から講師をしています。
フランスの美食の街、リヨン出身です。リラックスして楽しめる雰囲気を心がけて、授業をしています。生まれつきのお喋り好きです!文法はもちろん大切な事ですが、フランス語圏の人と通じ合うためには、最も重要なことは「会話」だと考えていますので、私の授業ではその点を大事にしています。

Je viens de Lyon, la capitale française de la gastronomie.
Toujours de bonne humeur, j’enseigne dans une atmosphère décontractée et joyeuse.
Bavard de nature, je base essentiellement mes cours sur la communication orale car je suis persuadé que même si la grammaire est importante, elle n’est pas primordiale pour comprendre et être compris(e) auprès des francophones.

【出身】 リヨン / フランス
【趣味】 話すこと・食べること・旅行・スキー・音楽・映画

『On n’a qu’une vie!』
Cette petite phrase est souvent dite à la légère, comme pour se donner bonne conscience après avoir trop bu ou trop mangé, bref, après s’être laissé un peu aller mais en ayant passé un bon moment. Ce petit dicton à l’apparence anodine me semble un peu plus profond qu’il n’en a l’air. En effet, on pourrait également l’interpréter de telle sorte que plutôt que de vivre dans le passé et ses regrets (J’aurais dû…), ou à l’inverse, au lieu de trop remettre les choses à plus tard (quand j’aurai le temps…), ne vaudrait-il pas mieux se concentrer sur l’instant présent et en profiter pleinement? Faire les choses qui nous plaisent, commencer les nouveaux défis de suite, avant qu’il ne soit trop tard. Voir ses amis, partir vivre à l’étranger, apprendre une nouvelle langue, découvrir de nouveaux horizons … Bref, vivre ses rêves et ne pas rêver sa vie! Personnellement, j’adhère complètement à cette philosophie (mais en essayant de garder un chouïa de modération ^^ )

詩でつづる震災の記憶 〜あの日から〜

名づけられた葉 なのだから

フランス語講師 “Josy”

フランス語講師josy

上田 ジョズィアン / Josiane UEDA

1976年から講師をしています。
フランス語を教えるということは情熱的で素晴らしいことです。そして、フランス語を学ぶこともまた同じく情熱的で、喜びでもあるとあなたはきっと気づくでしょう。フランスに行き、フランス語を理解し、自己表現ができるということは、なんて素晴らしいことでしょう!

C’est passionnant d’enseigner le français! Et vous vous rendrez compte que c’est passionnant aussi de l’étudier et que ça peut être fait dans la bonne humeur! Et quel plaisir d’aller en France, et de comprendre et vous exprimer.

【出身】 ブルゴーニュ / フランス
【趣味】 読書・旅行・音楽・料理・ちぎり絵

『ll n’y a que le premier pas qui coûte !』
C’est souvent l’idée de la difficulté qui nous retient de faire le premier pas. Avez-vous déjà remarqué, après avoir commencé une tâche qui vous paraissait compliquée, que finalement vous l’avez menée à bien sans trop de mal ? Lorsque vous aurez franchi ce premier pas en nous contactant pour apprendre le français, vous vous rendrez compte qu’on peut étudier à son rythme et dans la bonne humeur ! Nous répondons à votre demande et abordons des sujets aussi variés que la littérature, l’histoire, la géographie, la mode, la grammaire, etc, etc…. J’ai à coeur et suis toujours ravie de faire découvrir mon beau pays et sa belle langue à mes élèves.

フランス語講師 “Satoko”

フランス語講師satoko

大倉 里子 / Satoko OKURA

2001年から講師をしています。
語学の勉強というのは、新しい国を知ることでもあります:その国の文化、歴史、そして人々。リトルヨーロッパの温かい雰囲気の中でフランスと言う美しい国をより深く知ってもらいたいです!

L’apprentissage d’une langue, c’est également la découverte d’un pays : sa culture, son histoire et ses gens. Venez donc découvrir (ou redécouvrir) ce beau pays qu’est la France dans l’ambiance conviviale de LITTLE EUROPE !

【出身】 パリ / フランス
【趣味】 映画・美味しいものを食べること

フランス語講師 “Vincent”

フランス語講師vincent

シャードンロー ヴァンソン / Vincent CHARDONNEREAU

2004年から講師をしています。
フォンテーヌブローテクノロジ専門学校卒業。2003年に来日し、フランス語講師として初心者から上級者まで指導。文法と発音の詳しい説明を解りやすく行います。

Bonjour, Je m’appelle Vincent et je vis au Japon depuis 2003. J’enseigne depuis mon arrivée et j’aime faire découvrir la France, sa culture, ses régions à tous ceux qui s’y intéressent. Je vous attends avec impatience dans une de mes classes pour que nous puissions parler français ensemble. A très bientôt !

【出身】 サントル地方 / フランス
【趣味】 映画・TVドラマ・ビデオゲーム・写真

フランス語講師 “Hiromi”

フランス語講師hiromi

サイトウ ヒロミ / Hiromi SAITO

2003年から講師をしています。
フランス語に関心を持ち、楽しいと思って頂けるような授業を心がけ、そのためにはフランス語の学習はもちろん、フランスの文化やフランス人について、といった一面も織り交ぜて、授業を行いたいと思います。

Bonjour ! J’aime échanger et partager un moment convivial avec les élèves, faire découvrir (ou redécouvrir) non seulement la langue française, mais également le pays, sa culture et les gens qui y habitent. À très bientôt !

【出身】 パリ15区 / フランス
【趣味】 テニス・旅行・音楽

フランス語講師 “Julien”

フランス語講師julien

ドゥプリエステル ジュリアン / Julien DEPRIESTER

2012年から講師をしています。

Originaire du Nord de la France, et plus particulièrement d’une petite ville située près de Paris, reconnue comme la “Capitale mondiale du bouton de nacre”, je suis fasciné par la culture japonaise depuis ma plus tendre enfance. Cette passion et mon désir de faire partager ma langue maternelle m’ont conduit à étudier le japonais et le FLE (l’enseignement du français à des non francophones) à l’université pendant de nombreuses années. J’espère être un digne représentant de la francophonie ainsi qu’avoir la chance de vous faire aimer davantage cette magnifique langue qu’est le français, à travers des cours les plus vivants et motivants possibles.

【出身】 オワーズ県メリュ市 / フランス
【趣味】 映画・外国語学習・サッカー・旅行

フランス語講師 “Aurélien”

フランス語講師Aurélien

ユブラー オレリアン / Aurélien HUBLEUR

ローザンヌ大学政治学部で政治学、歴史学を学び、その後” Le Quotidien Jurassien ” のジャーナリストとして政治、経済部門で記事を書く。フランス語講師としての経験も豊富で「サイレントウェイ教育法」を習得し、現在リトルヨーロッパでもその手腕を発揮しつつ、講師としても活躍中。

Bonjour! Né en Suisse, à 10 kilomètres de la France, j’ai beaucoup voyagé avant d’attérir à Tokyo en 2008. Curieux, je m’intéresse à tout, surtout à ce qui est nouveau pour moi. Au Japon, je suis donc servi! Mes leçons sont articulées autour d’un concept simple : l’apprenant parle et est au centre de la leçon, le professeur corrige et n’intervient que quand cela s’avère nécessaire.
Au plaisir de vous rencontrer!

【出身】 ポラントリュイ / スイス
【趣味】 世界の時事ニュース・食文化・スポーツ(特にアイスホッケーと野球)・旅行

サイレントウェイ特別講座